Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 2

Дальневосточные литературы в России и русская литература в странах Дальнего... Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1 21 Итак, любовь и понимание. Вот то, что способно помочь человеку осознать себя, оценить своюжизнь, помочь построить взаимоотношения с окружающим миром, живущими рядом людьми. Понимание сближает людей, но истинное понимание невозможно без любви. И потому очень символично, что река, про- текающая на границе между Россией и Китаем, соединяющая два берега двух великих стран, соединяющая судьбы наших народов называется Амур. И Ли Яньлин очень точно отмечает этот факт в своем стихотворении «Река любви»: «Но краше и древнее всех на свете Река Любви — великая река,… Ей нипочем любые расстоянья, Она соединяет континенты. И радостно мне знать, что бог любви Издревле называется Амуром»[5]. Литература 1. Ярошенко А. Ли Янлин: уроки русского. Ученый из Поднебесной пишет стихи на языке Пушкина и Толстого // Росcийская газета. 2015. 18–24 июня (№131). С. 9. 2. Ли Янлен. Стихи // Амурская правда. 1998. 29 июля. Прил.: с. 4. (Пору- бежье). 3. Ли Янлен. Стихи // Приамурье: литературно-художественный альманах. Благовещенск, 2008. № 8. С. 172–173. 4. Ли Янлин. Стихи. Понимание и любовь; Нищий и ордена; Русский характер // https://vk.com/public79619579?z=photo-79619579_366804216%2Falbum 7969579_00%2Frev. 5. Ли Янлен. Я смотрел из Китая на Вас…: Стихи // Здравствуй. 1997. 4 июля. С. 5. Filimonov Alexey (Union of Writers of Russia, Russia) Poetic Bridge between China and Russia. Modern Chinese Poetry in Translations into Russian Poetic translations from Chinese into Russian in recent years indicate a great interest in the Russian reader not only to the ancient Chinese poetry, but also to the modern poetry of China. In Russia, the names of many modern Chinese poets have become known, the number of translated works is growing, author's collections and anthologies of Chinese poets are published. Russian translators work closely with Chinese colleagues, who discover many talented poets for us. The article is devoted to the dialogue of poetic cultures of Russia and China,

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=