Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 2

Секция 4 • Panel 4 Проблемы литератур Дальнего Востока. Т. 1 68 ressive preposition ሩ dùi : ┑᜿ mǎnyì — быть довольным (‘to be content’); ਁᙂ fānù — злиться (‘to be angry’); ᛺ཷ jīngqí — удивляться (‘to be surprised’); ᛺ 䇦 jīngyǎ — поражаться (‘to marvel’); ਁ㝮≄ fā píqi — раздражаться (‘to get irritated’); ⭏≄ shēngqì — злиться (‘to rage’), ⿅侫 sīkǎo — думать (‘to think’) (21): (21) ⦻ ࡊ ሩⵏѸ䍥Ⲵ⽬⢙ᖸ᛺ཷ Wáng Gāng duì zhème guì de lǐwù hěn jīngqí — Ван Ган удивился столь дорогому подарку. (‘Wang Gang was surprised at such an expensive gift’) Anumber of experiential predicates represented by separable words líhécí allow alternative marking of the second participant, wherein the stimulus is coded with the preposition ሩ dùi , but as an adnominal modifier to an ’empty object’ in líhécí , cf. (22) and (23): (22) ⡦⇽ሩྩᖸ⭏≄ Fùmǔ duì tā hěn shēngqì — Родители очень злились на нее (‘Parents were very angry at her’) (23) ᇦ䟼Ӫ⭏ྩⲴ≄ Jiā-lǐ rén shēng tā de qì — В семье на нее злились (‘The family were angry at her in the family’) The verb говорить (‘to say’) corresponds with the Chinese 䈤 shūo, which can be used not only with the preposition ሩ dùi, but also with 䐏 gēn — с (‘with’), ੁ xiàng — по направлению к, в сторону (‘toward, to’): (24) Ван Ган сказал Ян Лань(: «Пойдем вместе)» (‘Wang Gang said to Yang Lan[, ”Let’s go together”]’) (a) 䌳摊嶇㜐㽄宜烉 ࠓ ᶨ崟崘⏏ ࠔ Wáng Gāng gēn Yáng Lán shuō: “Yīqǐ zǒu ba” (b) 䌳摊⮡㜐㽄宜 㸸 ࠓ ᶨ崟崘⏏˫ Wáng Gāng dùi Yáng Lán shuō: “Yīqǐ zǒu ba” Some predicates of emotional state with a Stimulus in a sentence, such as Russian verbs радоваться [чему-либо] / радоваться из-за [чего-либо] (‘to be glad about [something]’), огорчиться из-за [чего-либо] (‘to be sad about [something]’), стес- няться [чего-либо] (‘to be shy [about something]’) and etc. in Chinese are marked with the causal prepositions ഐ yīn and ⚈ᷢ yīnwèi, they are: ቤቜ gāngà — стес- няться (‘to be shy’), ᘗᜱ yōuchóu — огорчаться (‘to be sad’): (25) ⦻ ࡊ ഐ㠚ᐡⲴњᆀ㘼ቤቜ Wáng Gāng yīn zìjǐ de gèzi ér gāngà — Ван Ган стесняется своего роста (‘Wang Gang is shy about his height’) Comitative structures represent one of primary device to express plurality of the situation’s main participant. In Chinese, this meaning is actualized through the use of

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=