Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 2

Секция 4 • Panel 4 Проблемы литератур Дальнего Востока. Т. 1 92 ̢ ᒤ䰤ㆆ ࡂ 㘫䈁ᐕ〻Ⲵঅսᴹѝഭ֌ᇦॿՊ˄वᤜⴱ֌ॿ൘޵˅ǃ ᆄᆀᆖ䲒ᙫ䜘ǃѝഭӪ≁བྷᆖǃ䮯⊏᮷㢪ࠪ⡸⽮ǃ㣡෾ࠪ⡸⽮ǃᆹᗭ᮷㢪ࠪ⡸ ⽮ǃ⒆ই᮷㢪ࠪ⡸⽮ㅹ᭟ᤱѝഭ᮷ᆖ䎠ࠪ৫ⲴѝഭᵪᶴDŽ൘䈁ӻ䗷〻ѝˈ䎧ࡠ 䟽㾱֌⭘Ⲵ䘈ᴹ״ѝєഭ᭯ᓌⲴĀ 䜘ӂ䈁䇑 ࡂ āDŽਁ㺘ѝഭ⧠ᖃԓ᮷ᆖᴰཊ Ⲵࠪ⡸⽮ᱟ״㖇ᯟ、ᆖ䲒ljьᯩ᮷ᆖNJࠪ⡸⽮ǃ൓ᖬᗇ๑ਹᖬ䟼ᰲࠪ⡸⽮ǃ㧛 ᯟ、᮷ᵜࠪ⡸⽮઼㧛ᯟ、ⲴቊᯟঊᓃҖᓇDŽަѝˈࡽйᇦࠪ⡸⽮ˈഐоᆖᵟ⭼ ޣ ㌫㍗ᇶˈཊॺᱟ䚰㓖བྷᆖᡆ、ᆖ䲒Ⲵ≹ᆖᇦᆼᡀ㘫䈁DŽѝഭԱъᇦӪ༛ᔰ࣎ Ⲵቊᯟ⌒ᓃҖᓇˈަ㚈䈧Ⲵ㘫䈁ᇦ㤳തᴤᒯˈнቁਸ֌䈁㘵ᱟ൘ѝഭ䈫ҖⲴᡆ ᐕ֌Ⲵ ̢ ਾⲴ״㖇ᯟӪᡆѝഭӪDŽ㓿⍾ᯩ䶒ˈቔަᱟ ᒤԕᶕˈѝഭ⧠ ᖃԓ᮷ᆖ㘫䈁൘ѝഭ᭯ᓌⲴ᭟ᤱлᴹҶаᇊⲴ؍䳌ˈᡀҶҶสᵜкਟԕ䶐㘫 䈁䗷ᰕᆀⲴተ䶒DŽ䘉аᯩ䶒ᴹ࡙Ҿ㘫䈁һъⲴਁኅDŽնӾਖањ䀂ᓖᶕⴻˈ ഐ䶐Ⲵᱟ ޜ Ⅾ䍴ࣙ㘼нᱟᐲ൪Ⲵ䬰୞ˈа䜘࠶ࠪ⡸ѝഭമҖⲴࠪ⡸⽮ѪҶᨀ 儈㓿⍾᭸⳺ҡ⭘䈁㘵ˈ֯䈁᮷Ⲵ≤ᒣнаᇊ儈ˈ䍘䟿нਸṬⲴ䈁֌䗮ࡠ DŽ ᙫѻˈ䘉а䱦⇥㘫䈁䱏Խ઼⍫ࣘⲴ⢩⛩ᱟ˖৫ᆖᵟॆ䘋а↕࣐ᕪ˗㘫䈁䱏 Խнӵ໎བྷˈ㘼фਁ⭏Ҷཊṧॆ઼㙼ъॆ˗㲭❦㘫䈁䟿བྷ䟿໎࣐ˈնഐᯠӪ ཊˈ㘫䈁䍘䟿ᒦнっᇊDŽ ਟ㿱ˈ ᒤԕᶕѝഭ⧠ᖃԓ᮷ᆖⲴ㘫䈁䱏Խ䎠䗷Ҷᖸ䮯Ⲵশ〻ˈ㓿শҶ ᇎ䍘ᙗⲴਈॆ˖ӪᮠӾቁࡠཊǃ㘫䈁䟿ӾሿࡠབྷˈӾ㠚ᐡ䍴ࣙࠪ⡸ࡠ㧧ᗇ䖳 儈Ⲵ㘫䈁䍩ǃӾᆖᵟ㹼Ѫࡠᆼᡀഭᇦ䇒অ˄н䗷ˈ㣿㚄ᰦᵏ䈁㘵ሩᡁഭ᭯ᓌ Ⲵ׍䎆ᙗབྷˈ㘼⧠൘а࠷䶐⵰ѝഭ᭯ᓌⲴ䍴ࣙ˅DŽ㘫䈁䱏ԽⲴ⧠⣦ᴹнቁ䰞 仈ˈն⴨ؑˈ䲿⵰ᡁഭ≹䈝✝䘋а↕ॷ⑙ˈ״㖇ᯟоѝഭⲴӪ᮷Ӕ⍱䘋а↕ ࣐ᕪˈ״㖇ᯟⲴѝഭ᮷ᆖ㘫䈁һъҏՊнᯝᡀ⟏઼ਁኅDŽ She Xiaoling (Sun Yat-sen University, China) On the Translation of and Research of Lao She’s Fictions in Russia Lao She is one of the most popular modern Chinese writers whose works have been translated into Russian. His fiction had enjoyed great popularity for a time. For over 70 years since 1944, when L. D. Pozdneeva had rendered the work “They Take Heart Again” into Russian for the first time, most of Lao She's fiction has been translated into Russian and has been published time after time. Furthermore, many research results have been obtained, including three research monographs. This paper intends to give a detailed overview of the Russian translation and

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=