Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 1

Пути развития китайской литературы в XX и XXI веках Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1. 2018 269 читателей — это зрители. Безусловен тот факт, что значительная часть зри- телей — это преимущественно молодые люди. Также неоспорим тот факт, что по сравнению с печатной книгой современный кинематограф быстрее преодолевает языковой барьер. Таким образом, книги, сюжеты которых лежат в основе известных фильмов, становятся в некотором роде известны для людей, не владеющих языком оригинального произведения. В этом, на наш взгляд, состоит некое преимущество кинематографического искусства перед литературным. На сегодняшний день современные китайские писатели практически не представлены российскому читателю, исключение составляют прославлен- ный Нобелевской премией Мо Янь, поэтому киноэкранизации современных китайских авторов представляют собой большой интерес для российской публики. Среди китайских режиссеров к жанру литературной киноадаптации обращается чаще всего Чжан Имоу. Всему миру он известен как постановщик церемоний открытия и закрытия Олимпийских игр в Пекине. Чжан Имоу воплотил на экране целый ряд современных произведений: «Красный Гаолян» по одноименной книге Мо Яня, «Зажгите красный роман» по роману Су Туна «Луна на дне колодца», «Цю Цзюй полает в суд» по новелле Чэнь Юаньбиня «Тяжба семьи Вань», «Жить» по одноименному произведениюЮй Хуа, «Под ветвями боярышника» по одноименному роману Ай Ми, «Цветы войны» по одноименной книге Янь Гэлин, «Ни одного нельзя терять» по рассказу Ши Сяншэна «Солнце в небе» и др. Дискуссии о преимуществах и недостатках киноэкранизаций литератур- ных произведений не перестают появляться. Некоторые утверждают, что «в кино реализуются многие возможности, которые в литературе не могут быть раскрыты до конца». Другие считают, что воплощение литературного образа в зримый образ неизбежно потеряет некую авторскую ценность. [4, с. 104–109] Совершенствование механизмов и поиск новых форм воплощения художествен- ной картины литературного произведения являются важной составляющей современного киноискусства. Среди специалистов в области киноискусства существует мнение, что успешная экранизация произведения содержит сле- дующие элементы: 1. Правильное понимание идейной позиции автора произведения и на этой основе оценка степени эстетического проникновения художника в проблемы жизни своей эпохи. 2. Сохранение идейно-художественной направленности первоисточника и его современное прочтение. 3. Эквивалентные выразительные средства для перевода в кинокартину достоинств литературного оригинала, заложенных в нем идей, эмоций, пред- ставлений, в том числе всего того, что образует духовный мир героев экрани- зируемого произведения. [4, с. 104–109]

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=