Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 2

Дальневосточные литературы в России и русская литература в странах Дальнего... Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1 15 домой книги на русском, спасал «подранков» из пыльных подвалов и помоек: «Моя мама очень переживала по этому поводу. Говорила, что я погублю всю семью. Книги мы прятали в специально выкопанном погребе», — вспоминает Ли Яньлин» [1]. Ли Яньлин, как представитель интеллигенции, тоже попал под пресс аппа- рата репрессий. Его отправили в деревенскую глушь на «перевоспитание». Но даже это не заставило его отказаться от своих убеждений. На «перевоспитание» он поехал не один, с ним были книги русских классиков. Всю свою жизнь Ли Яньлин собирал книги русских поэтов. Особенно его интересовали книги поэтов-эмигрантов. Он глубоко уверен, что такой большой пласт русской литературы необходимо было сберечь. Русская лите- ратура интересна именно в своем многообразии. На начало ХХ века выпал период, когда она была на очередном взлете. Недаром этот период называют «серебряным веком» русской поэзии. Революционные события и гражданская война разделили не только судьбы людей, но и судьбу русской литературы. Появились две ветви: одна воспевала прекрасное коммунистическое будущее, вторая— эмигрантская жила воспоминаниями о прошлой тихой, безмятежной жизни, тоской по родине и надеждами на будущее возвращение. Но если имена советских поэтов были известны, то имена представителей «эмигрантской лиры» мы только начинаем открывать. В последние годы стали известны имена поэтов Арсения Несмелова, Валерия Перелешина, Алексея Ачаира, Георгия Гранина, Марианны Колосовой, Лариссы Андерсен. Но этими именами не ограничивается все богатство русской литературы эмигрантского периода. Есть множество авторов и стихов, которые требуют тщательного изучения. Ли Яньлин не только спас, сберег огромное количество произведений, но и перевел их, систематизировал, а впоследствии издавал за свой счет. «Это китайский «серебряный век». Когда в Советском Союзе в литературу пришел соцреализм, эмигранты в Китае продолжали творить в традициях «сере- бряного века», — убежден ученый… Признается, что первые годы его жена пыталась, хоть и безуспешно, бороться со своей главной соперницей—русской литературой. — Я все деньги, вырученные от продажи родительского дома, пустил на издание литературы русских поэтов в Китае. Какой женщине это понра- вится? — понимающе вздыхает Яньлин» [1]. Возможно, именно это глубокое погружение в русскую поэзию подтолкнуло Ли Яньлина к тому, что он сам начал писать стихи на русском языке. Да и как было не попасть под очарование русского поэтического слова! Его стихи не ограничиваются какой-то определенной тематикой. Он пишет о человеке, о природе, о любви, о том, что действительно важно для человека — душе. Богатство души, то что способно ее обогатить Ли Яньлин обозначает в стихотворении «Берегите степь»:

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=