Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 2

Литературы стран Дальнего Востока и ЮВА: прошлое и настоящее Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1. 2018 241 ния. Как видно из ответных песен Икэнуси, на фоне этой картины он выражает свои дружеские чувства к нему. 3-й день 3-го лунного месяца — это годовой праздник, который отмечал, в частности, Ван Си-чжи 1 (303–361) и ради кото- рого сочинил эссе «Сань юэ сань жи Лань-тин ши сюй» ( ୕᭶୕᪥ ࠓ ⹒ீ㞟 ᗎ ࠔ «Предисловие к стихам, [написанным в] Павильоне орхидей [во время Праздника] 3-го дня 3-го месяца»). Авторы китайских стихотворений японской поэтической антологии «Кайфусо» тоже слагали стихи о 3-м дне 3-го лунного месяца. Икэнуси и Якамоти тоже обменивались такими стихотворениями. Интерес к празднованию 3-го дня 3-го лунного месяца закрепился в серии песен, сочинение которых началось с 1-го дня 3-го лунного месяца 2-го года эры Тэмпё-Сёхо (750 г.), который отмечен в п. 13. 1-й день отмечен любованием автора цветками персика и сливы в весеннем саду (т. 19, № 4139), во 2-й день автор ломал скручивая ивовые ветки и тосковал по столице (т. 19, № 4142), а затем увидел возвращающихся гусей (т. 19, №4144) и в ночи услышал голоса куликов (т. 19, № 4146), на рассвете слушал кричащих фазанов (т. 19, № 4148) и песни лодочников (т. 19, № 4150), а в 3-й день на пиру в резиденции сложил три песни (т. 19, № 4151–4153). Уже с 1-го дня начинается воспевание сезона 3-го дня 3-го лунного месяца. С этого числа Якамоти по мере приближения к 3-му дню постоянно усиливает интенсивность своих эмоций. Он мысленно готовится к приходу 3-го дня, выбирая следующие поэтические словосочетания и выражения: «весенний сад» ( ᫓ࡢⱌ хару-но соно ) (т. 19, № 4139), «цветки персика и сливы» ( ᱈ᮤࡢⰼ то:ри-но хана ) (т. 19, № 4139), «парящий бекас» ( 㣖ࡧ⩧ࡿ㬠 тобикакэру камо ) (т. 19, № 4141), «ивовые ветки» ( ᰗ㯳 янаги-но эда ) (т. 19, № 4142), «цветы эритрониума» ( ሀ㤶Ꮚⲡࡢⰼ катакаго-но хана ) (т. 19, № 4143), «возвращающиеся гуси» ( ṗࡿ㬎 каэру кари ) (т. 19, № 4144), «слушать голоса куликов в ночи» ( ኪࡢ⿬࡟༓㫽ࡢ႖ ࡃ ࢆ⪺ ࡃ ё-но ути-ни тидори-но наку-о кику ) (т. 19, №4146), «услышать кричащих на рассвете фаза- нов» ( ᬡ࡟㬆 ࡃ 㞡 акатоки-ни наку кигиси ) (т. 19, №4148), «песни лодочников» ( 蓬 ேࡢၐ фунабито–но ута ) (т. 19, № 4149). Уже надстишия перерождаются в заглавия, и песни начинается с заглавия. Они, соответствуя китайской поэзии «изогнутой воды» ( ᭤Ỉリ : кит. цюйшуй ши , яп. кёкусуй си , кор. гоксу си ) 2 , придают завершенный вид песням о праздниках и повышают интерес к 3-му дню 3-го лунного месяца. ОтомоЯкамоти, будучи поэтомпоследнего периода становления «Манъёсю», настойчиво внедрял сезонный календарь в песенную поэзию. Увязав цветение цветов и пение птиц с календарным циклом, он подчинил изменение сезонов календарю. Для Якамоти календарь был необходим для того, чтобы исполнять 1 Китайский каллиграф. 2 Войтишек Е. Э. Игровые традиции в духовной культуре Японии. Дисс. ... докт. истор. наук: спец. 07.00.07 «Этнография, этнология и антропология». СПб., 2010. С. 34/

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=