Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 1

Новые вопросы изучения классической китайской литературы... Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1. 2018 119 ли забрать свою долю и вернуться на родину, держась подальше [от братьев], дабы в будущем не запятнать свое доброе имя. ᘉ→↕䰚൘䰘ཆコੜˈҼӪѻ䀰ˈਕਕⲶ⸕DŽ ᘉ→ 㛯 ↕䰚൘䰘ཆコੜˈҼӪѻ䀰ˈਕਕⲶ⸕DŽ [Жу Гуансянь], сбавил шаг, шмыгнул за дверь и стал подслушивать, прекрасно слыша все, о чем разговаривали Юньнян и Лянфу. Теперь рассмотрим отличия, характерные для британской рукописи. Сюда входят соответственно главы с 9 по 12, соответствующие третьей цзюани ксилографа Куроиси. Однако ситуация кардинально меняется: в первых двух главах выявленные отличия минимальны и не систематичны, в целом их можно подвести к замене синонимов; последующие же две главы, сравниваемые уже с ксилографом пекинского университета, показывают резкую тенденцию к рас- ширению текста, что представляется весьма неожиданным. Для начала приведем примеры синонимичных замен из 8 и 9 глав: ։ᵜቊཊˈн㜭аа 䖴 䘠DŽ ։ᵜቊཊˈн㜭аа ⬐ 䘠DŽ Было немало и других докладов, но нет никакой возможности подробно рассказать о каждом. ቩⴁⴻԆ㘱Ჟ 啮䩴 ˈㅁҶаㅁˈ䰞䚃˖Ā֐ཊቁᒤ㓚Ҷˈਛ⭊਽ᆇ˛ā ቩⴁⴻԆ㘱Ჟ ࿔ᗖ ˈㅁҶаㅁˈ䰞䚃˖Ā֐ཊቁᒤ㓚Ҷˈਛ⭊਽ᆇ˛ā Инспектор Инь, видя, что он старый и дряхлый (его старый облик), усмехнулся и спросил: «Сколько вам лет и как вас зовут?» ն䍬䈻⭊⤑ˈн⭈඀ഠˈ࣯ᗵժ䳉༽䙎DŽ ն䍬䈻⭊ ⤓ ⤑ˈн⭈඀ഠˈ࣯ᗵժ䳉༽䙎DŽ Но планы предателей весьма коварны, они не желают признавать, что загнаны в угол и, несомненно, выжидают случай, чтобы нанести повторный удар. Синонимичная замена и перефраз характерна и для 11 и 12 глав: ᔳл৏䀓㡩ਚˈਁӋ䬦єˈ⣂䍿ӶӪˈнਟ ⊙ⓤ ॺᆇDŽ ᔳл৏䀓㡩ਚˈਁӋ䬦єˈ⣂䍿ӶӪˈнਟ 䍅䗤 ॺᆇDŽ [Вэньжэнь Цзе] отпустил нанятую лодку, наградил серебром слуг, нака- зав ни в коем случае не проронить никому ни слова.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=