Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 1

Новые вопросы изучения классической китайской литературы... Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1. 2018 121 Таким образом, в санкт-петербургской рукописи наблюдается характерное сокращение объема текстового материала, опускание подробностей и вспомо- гательных элементов, ничего не привносящих в текст и легко восстанавливае- мых из контекста. Это, вероятно объясняется тем фактом, что переписывание романа, процесс сам по себе нелегкий и достаточно длительный, склонило переписчика к опусканию ненужной, по его мнению, детализации. И наоборот, текст ксилографа в данном случае представлен более полно, так как у издателя, имевшего возможность неоднократно перепечатывать текст с единожды подго- товленных досок, не было оснований прибегать к стихийному редактированию. Противоположную картину мы наблюдаем в случае с британской рукописью. Отличия первых двух глав, входящих в ее состав, с японским ксилографом незна- чительны (что, однако, не говорит о полном совпадении текстового материала), однако, дает нам право предположить, что рукопись либо основывалась на кси- лографе данного тиража, либо, что оба списка происходили из одного географи- ческого района или имели хождение примерно в одно время. Следующие же две главы рукописи, как будто бы значительно расширяют текст (следует отметить, что в самой рукописи не происходит никакого стилистического изменения). Это, вероятно, объясняется тем, что редактор пекинского ксилографа внес опреде- ленные правки в текст произведения. В связи с этим, любопытно отметить, что стихотворные фрагменты обеих рукописей, при условии, что переписчики не вырезали их полностью, представлены в рукописях без каких-либо изменений. Таким образом, несмотря на невозможность определить, какой из сохра- нившихся списков произведения представляет собой наиболее приближенный к исконной авторской версии вариант, все они, вопреки прослеживающимся отличиям, взаимодополняют друг друга и имеют определенную историческую ценность. Список литературы 1. Рукописи и ксилографы на восточных языках в Научной библиотеке им. М. Горького СПбГУ. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2014. 176 с. 2. ᜐ␵ᾬ ljᗇаᖅNJ⡸ᵜ㘳䇪 ইᔰᆖᣕ ଢᆖ⽮Պ、ᆖ⡸ , 2006. № 6. 126–131 亥 . 3. ᙫᒿ ᙍᰐ 䛚 ≷ᇍ ਠे ਠ⒮ བྷ㤡Ⲯ、㛑ԭᴹ䲀 ޜ ਨ , 1994–1997. Ge Henggang (Nanjing Normal University, China) “Guangling Antiphon Poetry” and the Evolution of Jiaxuan Style in the Early Qing Dynasty In the early Qing Ci poetry circle in Guangling, Wang Shizhen Wang Shizhen is the leader which promoted the sprout and development of Jia Xuan style. In

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=