Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 1

Секция 2 • Panel 2 Проблемы литератур Дальнего Востока. Т. 1. 2018 154 следующий пассаж, который хотелось бы сперва привести в оригинале: ᡆ୿˖ Ჟᐞˈୀंˈᆻ⦹ˈ᷊҈ѻ䌖⳺Ѿ˛ᴠ˖ᗵҏ␛DŽ␛ࡷླྀօ"ᴠ˖䂙Ӫѻ䌖哇 ԕࡷˈ䗝Ӫѻ䌖哇ԕ␛ (Хо вэнь : Цзин Ча, Тан Лэ, СунЮй, МэйШэн чжи фу е и ху?Юэ: Би е инь. Инь цзэ най хэ?Юэ: шижэнь чжи фу ли и цзэ. Цыжэнь чжи фу ли и инь ) [22; 4]. Максимально буквальный перевод: «Некто спросил: —Есть ли польза от од Цзин Ча, Тан Лэ, СунЮя иМэйШэна? Ответил: —Все грязные. [Спросил]: — Что значит грязные? Ответил: — Красота од людей, [творящих] стихи, образцова, красота од людей, [творящих] строфы грязна». Цзин Ча, Тан Лэ и Сун Юй являются представителями поэтической тра- диции — «чуские строфы» ( чуцы ᾊ䗝 ), связываемой с древним царством Чу (XI—III вв. до н. э.). О первых двух из них, правда, ничего не известно, кроме их статуса придворных поэтов. Мэй Шэн (ум. ок. 140 г. до н. э.) — один из крупнейших поэтов-одописцев начала эпохи Ранняя Хань 1 . Чем объясняется его отнесение к традиции «чуских строф», — отдельный вопрос, требующий дополнительных изысканий. Обращение к приведенному пассажу, равно как и ко всей названной главе, является хрестоматийным для исследований истории китайских одической поэзии и литературно-теоретической мысли 2 . Еще недавно в рас- суждениях Ян Сюна усматривали воззрения на литературную категорию «красоты» ( ли 哇 ), считая, что он впервые признал «красоту» в качестве объективного свойства фу, указав при этом на ее возможные изъяны: фор- мальные излишества (чрезмерности, один из вариантов перевода термина инь ) произведений. Исчерпывающим примером служит перевод, пред- ложенный И. С. Лисевичем (1932–1998): «…Учитель отвечал: — В них непременно присутствует чрезмерность. А раз есть чрезмерность — что уж там говорить! В одах поэтов «Ши цзина» [поэтические] красоты были образцовы, в одах поэтов [чуских] строф [поэтические] красоты превра- тились в излишества» [5; 405]. Сегодня все настойчивее предполагают, что эти рассуждения намного пре- восходят вопросы литературно-эстетического плана. В них критикуется либо всю традиция одической поэзии, в том виде, в каком она утвердилась в эпоху Ранней Хань, либо (что, впрочем, принципиально не противоречит одно дру- гому) придворное поэтическое творчество того времени. Причем, Ян Сюн указывает на его универсальные формальные изъяны 3 , а также на идейную ущербность, по сравнению с древней поэзией (в т. ч. [8; 233, 10; 95, 11; 80]). 1 Общие сведения о «чуских строфах», Сун Юе и Мэй Шэне см. в [1; 218–223, 227–230; 4; 366–367; 410–413, 441–442, 572–575]. 2 Из китайских исследований наиболее развернутый анализ литературно-теорети- ческого содержания этой главы см. в [15; 545–551]. 3 Показательна такая англоязычная версия перевода этого же фрагмента: “Someone

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=