Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 2

Секция 5 • Panel 5 Проблемы литератур Дальнего Востока. Т. 1. 2018 292 Пример 3. Ее выражение, походка, платье, прическа говорили ему, что она из порядочного общества. 3а. Dzȃ㺘ᛵș↙ǢǹǢșǃ㺓㼣ș儚ǠǴǶǿǾ Ɍʊ Ǭǻ (кара ситэ = благодаря походке, прическе и платью… он понял) 3б. Dzȃ亄ǹǢǃ↙Ǣȋȟǃ䓛ǿȟǃ儚ǠǴǶ Ɍʊ ǃ⴨᡻ǡǶȘȨǽ ǬǴǽǨȢȃ႖ӪǼǃ ǻǙȠȃǡ 㽠ɧɩʍɠ (кара = из походки, прически и платья … он понял) 3в. Dzȃ亄ǹǢș䏣ਆȟǃᴽ㻵ǃ儚රǿǾ Ɍʊᆴɚ ȠǽǨȢǃ (кара сассуру то = из походки, прически и платья … он предположил/ догадался) Пример 4. В такой обстановке, когда за ней ходят и на нее смотрят… 4а. ȔȨǿǡ㠚࠶ ʓҭɒಳɘɠʋ ǃǭȢǭȢ⵪ȖǴȟǃ䀰㩹ȧӔȤ ǬǴȟ (дзибун-о цукэмаваситари, дзиродзиро нагамэтари = за ней ходили и наблюдали) 4б. ǨȨǿ⫠ຳǃ ҭɒಳɖʍɠʋ ǃǭȢǭȢ㾻ȞȡǴɲǃ䀰㩹ȧǠ ǦȞȟǴȟǮȠȃȗ (цукэмавасарэтари, мирарэтари = будучи преследуемой и «взираемой») 4в. 䐑 ʓҭɒಳɖʍɠʋ ǃ㾻ȞȡǴȟǃ䂡ǬǠǦȞȡǴɲ (ато-о цукэмавасарэтари, мирарэтари = она… была преследуема) Таким образом, если рассматривать перевод как проблему совмещения ментального пространства автора произведения и переводчика, то подобное исследование разницы в грамматической, а, главное —когнитивной структуре высказывания может указать нам на особенности мировосприятия носителями иной лингвокультуры, и помочь более эффективно организовать процесс меж- культурного взаимодействия как в устной сфере, так и в сфере письменных переводов. Литература 1. Базылев В. Н. Несистемно-теоретический подход к языку // Вопросы когни- тивной лингвистики. № 3 (006), 2005 г. С. 97–107. 2. Демьянков В. З. Интерпретация как инструмент и как объект лингвистики // Вопросы филологии. 1999. № 2. С. 2–12. 3. Леонтьев А. А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Институт языкознания РАН, 1993. С. 16–21. 4. (Нео)психолингвистика и (психо)лингвокультурология: новые науки о чело- веке говорящем. И. А. Бубнова, И. В. Зыкова, В. В. Красных, Н. В. Уфимцева / под ред. В. В. Красных. М.: Гнозис, 2017. 392 с.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=